
ISBN 978-3-934377-19-6
kartoniert. 193 S. EUR 14.-
Sie sind regelmäßiger Spanienbesucher
und möchten mehr über Land, Leute und Sprache erfahren? Sie sind von Deutschland
nach Spanien oder von Spanien nach Deutschland ausgewandert und wollen Ihre
Wahlheimat näher kennenlernen? Sie haben ein Kulturfaible, das Ihnen Spanisch vorkommt? Dieses Buch serviert einen
Sprachcocktail gegen Ihren Wissensdurst, einen erfrischend-spritzigen Mix aus
Redensarten, Zitaten, Anekdoten, Alltäglichkeiten, Kuriositäten und einem
Schuss Grammatik, garniert mit einer Scheibe süßsaurem Humor. Genießen Sie ihn
in einem Zug oder schluckweise, Kapitel für Kapitel. Sprachkunde muss nicht immer
trocken sein ...
„Wer
kurzweilig und unterhaltsam in eine andere Sprache und ihre Geheimnisse
eintauchen will, holt sich nicht unbedingt ein Grammatikbuch. Auch ohne
grammatikalische Belehrungen schafft es André Höchemer
mit seinem spanischen Wortschatzbuch, den Leser mit kleinen Anekdoten aus mehr
als hundert Lebensbereichen ans Spanische heranzuführen. Was den Titel dieser
schönen Neuerscheinung für den Leser interessant macht, ist die lockere
Verknüpfung von spanischer Sprach- und Landeskunde. Denn es sind viele
Lebenslagen, die Deutsche in Spanien erfahren können und die vom Autor
lehrreich und humorvoll dargestellt werden. Spanische und deutsche Sprichwörter
werden mit flotten Kommentaren gegenüber gestellt und viele spanische
Redewendungen im Originalton wiedergegeben und entsprechend erläutert. André Höchemer entpuppt sich als wahrer Humanist, der stets zu
den Quellen geht und damit vielfach Unbekanntes offen legt.
Einige
Beispiele: „el circo“, der
Zirkus, entlehnt aus dem griechischen „kírkos“ ist
der Ausgangpunkt von sprachlichen Betrachtungen über das, was im Zirkuszelt
passiert und was Zauberkünstler (magos) und Dompteure
(domadores) in ihrem Wanderzirkus (circo ambulante) so alles auf die Beine stellen. Begriffe
wie Fahrradspur (carril-bici) werden in ebenso
witzigen Zusammenhängen erläutert wie der Seitenstreifen auf der Autobahn (arcén) oder die Milchstraße (via láctea).
Wer
André Höchemers Anekdoten- und Sprachbuch aufmerksam
liest, erfährt auch zahlreiche Lebensweisheiten, von denen hier nur die eine
genannt werden soll: „Der Weg ist das Ziel“ (el camino es la meta). Insgesamt ein
praktisches Wortschatzbuch für deutschsprachige Spanienliebhaber, die eine
Bereicherung ihres Lebens in dem tieferen Eintauchen in die spanische Sprache
und in die vielfach unbekannten Lebensgewohnheiten der Spanier suchen.“
(Dr. Burckhardt Löber – Rechtsanwalt / abogado in Frankfurt/M. und Valencia)
Verlag Winfried Jenior, Lassallestr.
15, D-34119 Kassel
Tel.: 0561-7391621, Fax 0561-774148
E-Mail: Jenior@aol.com, Homepage: www.jenior.de